Skip to main content

#TranslatingEurope | Workshops 2021

Workshop L’intelligenza artificiale per la traduzione: verso una nuova progettazione didattica?

3 dicembre 2021

Accedi per seguire la conferenza


Programma

Sessione mattutina - Traduzione automatica neurale: nuovi orizzonti
 

Sessione I

9.30 Saluti istituzionali: Paola Rizzotto (Capo dipartimento italiano DGT) e Matteo Milani (Direttore del Dipartimento di Lingue e letterature straniere e culture moderne, Università di Torino)

10.00 Vincenza Di Pede (DGT) “La traduzione automatica come ausilio alla traduzione istituzionale: cosa abbiamo imparato?

10.30 François Yvon (CNRS, Paris) “Les TA polyglottes : analyse d’une prouesse technologique”

Modera: Marita Mattioda (Università di Torino)

11.00 Pausa
 

Sessione II
 

11.15 Federico Gaspari (Università per Stranieri "Dante Alighieri") "Insegnare traduzione per il futuro: tra costanti e cambiamenti"

11.45 Rudy Loock (Université de Lille) “Enseigner ou ne pas enseigner (avec) la traduction automatique: la question se pose-t-elle encore ?”

12.15 Silvia Bernardini (Università di Bologna) "Sul ruolo dirompente della traduzione automatica nella formazione dei traduttori"

Modera: Alessandra Molino (Università di Torino)

12.45 Pausa pranzo
 

Sessione pomeridiana - Traduzione automatica neurale: nuovi percorsi
 

Sessione III

14.00 Johanna Monti (Università di Napoli) “La traduzione nell'era digitale: per una didattica della traduzione automatica

14.30 Hellmut Riediger / Gabriele Galati (ZHAW Winterthur / Civica Scuola Interpreti e Traduttori “Altiero Spinelli” – Milano) “La traduzione nell’era della NMT: nuove funzioni, nuove competenze, nuova formazione

15.00 Ilaria Cennamo / Yannick Hamon (Università Ca’ Foscari, Venezia) “Formare alle tecnologie per la traduzione: le tendenze dei corsi di laurea EMT in Italia e in Francia.”

Modera: Lucia Cinato (Università di Torino)

15.30 Pausa
 

Sessione IV
 

15.45 Katell Hernandez Morin (Université Rennes 2) “Intégration de la révision et de la post-édition dans la formation en traduction

16.15 Maria Zimina / Christopher Gledhill (Université Paris Diderot): "Comment les étudiants révisent-ils les sorties de la traduction automatique neuronale? Quelques réflexions sur l'application des directives de la DGT et l’impact de l'anglais lingua franca sur les processus de traduction"

Modera: Ilaria Cennamo (Università di Torino)

16.45 Tavola rotondaFormazione e IA: le aspettative dei fornitori di servizi linguistici

Partecipanti: Elena Cordani (Managing Director INTERLINGUÆ) e Mirko Silvestrini (Presidente Unilingue)

Modera: Guendalina Carbonelli

17.15 Conclusione dei lavori


Le lingue di lavoro sono l’italiano e il francese e sarà fornito un servizio di interpretazione simultanea tra le due lingue.

Comitato scientifico: Guendalina Carbonelli, Ilaria Cennamo, Lucia Cinato, Maria Margherita Mattioda, Alessandra Molino